よく大阪の駐車場(ガレージと言うかモータープールと言うか)でかかっているカンバンに決まり文句的に書かれている文言があります。
月極駐車場
月極(なんと一発で変換された)とは、「ゲッキョク」ではなく、「ツキギメ」と読みます。要するに一ヶ月いくらの月払いな賃貸契約であり、この場合は1ヶ月単位で支払いをする貸し駐車場なわけです。
かなり大阪ローカルというか京阪神関西一円のごく一部のローカル表現の様で、地方から(もちろん東京も地方でよ:笑)来られた方には全く何の事か判らない看板です。そもそも読み方すら正しく読めない。
かなり特殊な文字の当て方だとは思いますが「キメル」に対して「決める」が普通なのですが、その他の字で「極める」という表現があります。「極める」に対しての読みが一般的には「キワ・メル」なので、かなり一般的でない表現のようですが、大阪ではなぜか当たり前。しかしながらツキギメ以外では使わない。
しかも「月極め」と送り仮名が付く所を省略までしてしまっているので余計に判らない表現となっています。「月極駐車場」のような表記はかなり慣用的な表現のようですね。
逆にちゃんとした表現の「月決め」と書かれると関西人はかなり違和感があるのではないのでしょうか?。
コメントする