大阪の難読地名(#85)蕎原

user-pic
0

 これもちょっと読めませんよ。

蕎原
 蕎原(そぶら)

 「そばはら」(蕎原)と書いて「そぶら」。どう読めと言うのか、と反論しそうになります。
 と思いましたら、やっぱりその方が正解で「蕎麦原」というのが昔の地名だとか。南北朝時代にも地名の記載があるとかで、蕎麦の産地らしかったようです。

 ただ、ややこしいのが「そぶら」というのは通称で、実際は「そばはら」だという話もあります。
 いったい、どちらで読んで欲しいのかさっぱり判らなくなります。

コメント(2)

| コメントする

あー、これは簡単「そぶら」ですねぇ・・・ってよく考えたら地元からそうは離れていないところでした。
地元民じゃないと読めないんですかね。
それにしてもなんぎさん、えらい山奥までいらしたもので。
ホンマは「そばはら」なんかもしれませんね。でも「そぶら」としか聞いたことがないというか、地元の人は「そばはら」と言っているつもりでも「そぶら」になってしまうんかもしれません。

地元では当たり前、でもそのほかの地域などでは難読。
十三(じゅうそう)などが漢字は簡単ですが、そう読めないように、意外と地元では意識していないのです。
点野(しめの)も、取材中に地元の人には、ずっと住んでいるので当たり前のようによめるが、そんなものなのか。と、いうお話をいただいたこともありますので、そんなもんです(笑)。

コメントする

このブログ記事について

このページは、なんぎが2010年7月26日 12:00に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「湯村温泉」です。

次のブログ記事は「遅れ時分」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

月別 アーカイブ

ウェブページ

  • arduino
  • img
    • 2006
    • 2007
    • 2008
    • 2009
    • 2010
    • 2011
    • 2012
    • 2013
    • 2014
    • 2015
    • 2017
    • 2018
    • 2019
    • 2020
    • 2021
    • 2022
    • books
    • sch
    • xmas