どうもお母さんという意味の単語を屋号につけるのは世界共通なのかも。
おかあさん(어머니)
おふくろの味、おかん、と、母親をイメージさせるもしくはそのものズバリの屋号が多くありますが、これはちょっと不思議で、「おかあさん」です。
でも下にハングル表記があり、どうもそちらを日本語直訳標準語で表記したのが日本語の屋号のようです。ちなみにハングルで어머니はオモニで、母親のことを指します。
でも、ハングル表記で書かれても解らないですよ、普通の日本人は。
逆に「おかあさん」とストレートな屋号のほうが気にはなりますがね。
コメントする